Penerjemah adalah orang yang bekerja untuk mentransfer pesan atau dokumen dari satu bahasa ke bahasa lain. Namun, ada perbedaan antara penerjemah lisan dan penerjemah tertulis. Dalam artikel ini, kita akan membahas perbedaan antara keduanya.
Penerjemah tertulis adalah orang yang bekerja dengan teks tertulis. Mereka menerjemahkan dokumen seperti buku, makalah, situs web, dan dokumen lainnya dari satu bahasa ke bahasa lainnya. Penerjemah tertulis membutuhkan keterampilan menulis yang baik dan kemampuan untuk memahami konteks budaya dan teknis dalam teks. Mereka juga harus memiliki kemampuan penelitian yang baik dan akses ke sumber daya informasi yang diperlukan untuk menerjemahkan dengan akurat.
Di sisi lain, penerjemah lisan bekerja dengan lisan atau bahasa yang diucapkan secara langsung. Penerjemah lisan dapat menerjemahkan dari satu bahasa ke bahasa lain secara langsung, atau dengan menggunakan perangkat lunak atau teknologi lainnya untuk memfasilitasi terjemahan. Mereka sering digunakan dalam situasi yang memerlukan terjemahan simultan, seperti dalam pertemuan bisnis internasional, acara konferensi atau acara publik lainnya.
Perbedaan Utama Antara Penerjemah Lisan Dan Tertulis
- Waktu
Penerjemah tertulis memiliki waktu lebih lama untuk menerjemahkan teks, sedangkan penerjemah lisan harus menerjemahkan dengan sangat cepat.
- Konteks
Penerjemah tertulis harus memahami konteks dokumen yang diterjemahkan, sementara penerjemah lisan harus memahami konteks budaya dan sosial saat mereka menerjemahkan secara lisan.
- Teknis
Penerjemah tertulis dapat menggunakan sumber daya tambahan seperti kamus, perangkat lunak terjemahan, dan alat-alat penelitian lainnya, sementara penerjemah lisan harus mengandalkan kemampuan mereka untuk menerjemahkan bahasa secara lisan.
- Keterampilan interpersonal
Penerjemah lisan harus memiliki keterampilan interpersonal yang baik untuk bekerja dengan berbagai jenis orang, sedangkan penerjemah tertulis tidak terlibat secara langsung dengan orang-orang.
- Sifat pekerjaan
Penerjemah tertulis dapat bekerja dari mana saja, sedangkan penerjemah lisan harus hadir secara fisik di tempat di mana terjemahan diperlukan.
Kesimpulannya, meskipun penerjemah lisan dan penerjemah tertulis bekerja untuk mentransfer pesan dari satu bahasa ke bahasa lain, ada perbedaan signifikan dalam cara mereka bekerja dan keterampilan yang mereka butuhkan. Oleh karena itu, penting untuk memilih jenis jasa penerjemah yang tepat sesuai dengan kebutuhan terjemahan Anda.